texte mexique 2016 - Mexico Migrations - site 2020.jpg
 Aracely Jared, une jeune maman avec son enfant dans la maison de migrants de Palenque qui accueille pour 3 jours maximum. Repas, douche, soins médicaux et information sur les droits, les routes migratoires, et les risques à éviter. Palenque. Février

Aracely Jared, une jeune maman avec son enfant dans la maison de migrants de Palenque qui accueille pour 3 jours maximum. Repas, douche, soins médicaux et information sur les droits, les routes migratoires, et les risques à éviter. Palenque. Février 2016 // Aracely Jared, a young mother with her child in the Palenque migrant house which welcomes for 3 days maximum. Meals, shower, medical care and information on rights, migratory routes, and risks to avoid. Palenque. February 2016.

 Des migrants épuisés sont accueilis par Soeur Nelly Rios dans la maison de migrants de Palenque qui accueille pour 3 jours maximum. Repas, douche, soins médicaux et information sur les droits, les routes migratoires, et les risques à éviter. Palenqu

Des migrants épuisés sont accueilis par Soeur Nelly Rios dans la maison de migrants de Palenque qui accueille pour 3 jours maximum. Repas, douche, soins médicaux et information sur les droits, les routes migratoires, et les risques à éviter. Palenque. Février 2016 // Exhausted migrants are welcomed by Sister Nelly Rios in the migrant house in Palenque which welcomes for 3 days maximum. Meals, shower, medical care and information on rights, migratory routes, and risks to avoid. Palenque. February 2016.

 Vilmer Eduardo, 30 ans, vient du Honduras, blessé aux pieds, est soigné dans la maison de migrants de Palenque qui accueille pour 3 jours maximum. Repas, douche, soins médicaux et information sur les droits, les routes migratoires, et les risques à

Vilmer Eduardo, 30 ans, vient du Honduras, blessé aux pieds, est soigné dans la maison de migrants de Palenque qui accueille pour 3 jours maximum. Repas, douche, soins médicaux et information sur les droits, les routes migratoires, et les risques à éviter. Palenque. Février 2016 // Vilmer Eduardo, 30, from Honduras, injured on his feet, is treated in the migrant house in Palenque, which accommodates for 3 days maximum. Meals, shower, medical care and information on rights, migratory routes, and risks to avoid. Palenque. February 2016.

 Des migrants préparent leur départ devant la grande carte de la maison de migrants de Palenque qui accueille pour 3 jours maximum. Repas, douche, soins médicaux et information sur les droits, les routes migratoires, et les risques à éviter. Palenque

Des migrants préparent leur départ devant la grande carte de la maison de migrants de Palenque qui accueille pour 3 jours maximum. Repas, douche, soins médicaux et information sur les droits, les routes migratoires, et les risques à éviter. Palenque. Février 2016 // Migrants prepare their departure in front of the large map of the Palenque migrant house which welcomes for 3 days maximum. Meals, shower, medical care and information on rights, migratory routes, and risks to avoid. Palenque. February 2016.

 Des migrants repprennent la route après avoir repris des forces à la maison de migrants de Palenque qui accueille pour 3 jours maximum. Repas, douche, soins médicaux et information sur les droits, les routes migratoires, et les risques à éviter. Pal

Des migrants repprennent la route après avoir repris des forces à la maison de migrants de Palenque qui accueille pour 3 jours maximum. Repas, douche, soins médicaux et information sur les droits, les routes migratoires, et les risques à éviter. Palenque. Février 2016 // Migrants return to the road after regaining strength at the Palenque migrant house, which accommodates for 3 days maximum. Meals, shower, medical care and information on rights, migratory routes, and risks to avoid. Palenque. February 2016.

 José Luis Gonzales, de l'ONG SJM Mexico, vient rendre visite à des migrants qui sont à bout de force. L'un d'eux n'envisage que le suicide pour se sortir de sa situation. Frontera Comalapa. Février 2016 // José Luis Gonzales, from the NGO SJM Mexico

José Luis Gonzales, de l'ONG SJM Mexico, vient rendre visite à des migrants qui sont à bout de force. L'un d'eux n'envisage que le suicide pour se sortir de sa situation. Frontera Comalapa. Février 2016 // José Luis Gonzales, from the NGO SJM Mexico, comes to visit migrants who are exhausted. One of them only considers suicide to get out of his situation. Frontera Comalapa. February 2016.

 Au village de Zapata, des migrants ont pu passer la nuit et se reposer dans une église. Au petit matin, ils sont encore très fatigués et retardent un peu leur départ. Zapata. Février 2016 // In the village of Zapata, migrants were able to spend the

Au village de Zapata, des migrants ont pu passer la nuit et se reposer dans une église. Au petit matin, ils sont encore très fatigués et retardent un peu leur départ. Zapata. Février 2016 // In the village of Zapata, migrants were able to spend the night and rest in a church. In the early morning, they are still very tired and delay their departure a little. Zapata. February 2016.

 Elizabeth Ayala travaille dans un atelier de couture, grâce à l'ONG SJM Mexico elle a obtenu le statut de réfugiée après avoir migré d'Amérique centrale où sa famille était menacée de mort. Frontera Comalapa. Février 2016 // Elizabeth Ayala works in

Elizabeth Ayala travaille dans un atelier de couture, grâce à l'ONG SJM Mexico elle a obtenu le statut de réfugiée après avoir migré d'Amérique centrale où sa famille était menacée de mort. Frontera Comalapa. Février 2016 // Elizabeth Ayala works in a sewing workshop, thanks to the NGO SJM Mexico she obtained refugee status after having migrated from Central America where her family was threatened with death. Frontera Comalapa. February 2016.

 Elizardo Garcia, 34 ans, 3 enfants, vient du Guatemala. Il vient juste de se faire dépouiller. Et ce n'est pas la première fois, ni sa première tentative de passage. Frontera Comalapa. Février 2016 // Elizardo Garcia, 34, 3 children, comes from Guat

Elizardo Garcia, 34 ans, 3 enfants, vient du Guatemala. Il vient juste de se faire dépouiller. Et ce n'est pas la première fois, ni sa première tentative de passage. Frontera Comalapa. Février 2016 // Elizardo Garcia, 34, 3 children, comes from Guatemala. He just got robbed. And it is not the first time, nor its first attempt to pass. Frontera Comalapa. February 2016.

 Sara et son fils sont accueillies dans la maison de migrants l'ONG ACNUR des Nations Unies. Sara a été violée, menacée de mort, et a décidé de quitter son pays d'Amérique centrale. Tapachula. Février 2016 // Sara and her son are welcomed in the migr

Sara et son fils sont accueillies dans la maison de migrants l'ONG ACNUR des Nations Unies. Sara a été violée, menacée de mort, et a décidé de quitter son pays d'Amérique centrale. Tapachula. Février 2016 // Sara and her son are welcomed in the migrant house of the United Nations NGO ACNUR. Sara was raped, threatened with death, and decided to leave her Central American country. Tapachula. February 2016.

 Antonio Gomez, 29 ans, vient du Salvador. Agressé il y a quelques jours, à bord d'un train, des hommes demandaient 100 $ par passager et jetaient par dessus bord ceux qui ne pouvaient pas payer. C'est en empêchant le viol d'une jeune fille de 14 ans

Antonio Gomez, 29 ans, vient du Salvador. Agressé il y a quelques jours, à bord d'un train, des hommes demandaient 100 $ par passager et jetaient par dessus bord ceux qui ne pouvaient pas payer. C'est en empêchant le viol d'une jeune fille de 14 ans qu'il s'est fait gravement entailler le bras. Son agresseur visait la tête. Huichapan. Février 2016 // Antonio Gomez, 29, comes from El Salvador. Assaulted a few days ago, aboard a train, men demanded $ 100 per passenger and threw overboard those who could not pay. It was by preventing the rape of a 14-year-old girl that he had his arm severely cut. His attacker aimed at the head. Huichapan. February 2016.

 Un migrant sur les voies ferrées de Bojay où le train qui file vers les USA fait un arrêt rapide. Il va tenter de monter dedans. Bojay. Février 2016 // A migrant on the Bojay railroad tracks where the train that goes to the USA makes a quick stop. H

Un migrant sur les voies ferrées de Bojay où le train qui file vers les USA fait un arrêt rapide. Il va tenter de monter dedans. Bojay. Février 2016 // A migrant on the Bojay railroad tracks where the train that goes to the USA makes a quick stop. He will try to climb in. Bojay. February 2016.

 Un migrant monte dans le train qui va vers les USA, après s'être fait arrêté par une des nombreuses brigades de police privées, qui sous prétexte d'assurer une protection, demande de l'argent aux migrants. Bojay. Février 2016 // A migrant gets on th

Un migrant monte dans le train qui va vers les USA, après s'être fait arrêté par une des nombreuses brigades de police privées, qui sous prétexte d'assurer une protection, demande de l'argent aux migrants. Bojay. Février 2016 // A migrant gets on the train going to the USA, after being arrested by one of the numerous private police brigades, who, under the pretext of providing protection, asks the migrants for money. Bojay. February 2016.

 Un migrant se cache dans le train qui va vers les USA. Ses camarades de route se sont fait arrêtés par une des nombreuses brigades de police privées, qui sous prétexte d'assurer une protection, demande de l'argent aux migrants. Bojay. Février 2016 /

Un migrant se cache dans le train qui va vers les USA. Ses camarades de route se sont fait arrêtés par une des nombreuses brigades de police privées, qui sous prétexte d'assurer une protection, demande de l'argent aux migrants. Bojay. Février 2016 // A migrant is hiding on the train going to the USA. His comrades were arrested by one of the numerous private police brigades, who, on the pretext of providing protection, asked the migrants for money. Bojay. February 2016.

 Des migrants montent dans le train qui fait un arrêt rapide à Bojay et file vers les USA. Bojay. Février 2016 // Migrants board the train which makes a quick stop in Bojay and heads for the USA. Bojay. February 2016.

Des migrants montent dans le train qui fait un arrêt rapide à Bojay et file vers les USA. Bojay. Février 2016 // Migrants board the train which makes a quick stop in Bojay and heads for the USA. Bojay. February 2016.

 Des migrants à bord du train qui va vers les USA. Bojay. Février 2016 // Migrants on the train going to the USA. Bojay. February 2016.

Des migrants à bord du train qui va vers les USA. Bojay. Février 2016 // Migrants on the train going to the USA. Bojay. February 2016.

 Un vêtement de migrant perdu lors de la course sur les voies ferrées pour réussir à prendre le train qui va vers les USA. Bojay. Février 2016 // A migrant garment lost during the race on the railways to successfully take the train going to the USA.

Un vêtement de migrant perdu lors de la course sur les voies ferrées pour réussir à prendre le train qui va vers les USA. Bojay. Février 2016 // A migrant garment lost during the race on the railways to successfully take the train going to the USA. Bojay. February 2016.

texte mexique 2016 - Mexico Migrations - site 2020.jpg
 Aracely Jared, une jeune maman avec son enfant dans la maison de migrants de Palenque qui accueille pour 3 jours maximum. Repas, douche, soins médicaux et information sur les droits, les routes migratoires, et les risques à éviter. Palenque. Février
 Des migrants épuisés sont accueilis par Soeur Nelly Rios dans la maison de migrants de Palenque qui accueille pour 3 jours maximum. Repas, douche, soins médicaux et information sur les droits, les routes migratoires, et les risques à éviter. Palenqu
 Vilmer Eduardo, 30 ans, vient du Honduras, blessé aux pieds, est soigné dans la maison de migrants de Palenque qui accueille pour 3 jours maximum. Repas, douche, soins médicaux et information sur les droits, les routes migratoires, et les risques à
 Des migrants préparent leur départ devant la grande carte de la maison de migrants de Palenque qui accueille pour 3 jours maximum. Repas, douche, soins médicaux et information sur les droits, les routes migratoires, et les risques à éviter. Palenque
 Des migrants repprennent la route après avoir repris des forces à la maison de migrants de Palenque qui accueille pour 3 jours maximum. Repas, douche, soins médicaux et information sur les droits, les routes migratoires, et les risques à éviter. Pal
 José Luis Gonzales, de l'ONG SJM Mexico, vient rendre visite à des migrants qui sont à bout de force. L'un d'eux n'envisage que le suicide pour se sortir de sa situation. Frontera Comalapa. Février 2016 // José Luis Gonzales, from the NGO SJM Mexico
 Au village de Zapata, des migrants ont pu passer la nuit et se reposer dans une église. Au petit matin, ils sont encore très fatigués et retardent un peu leur départ. Zapata. Février 2016 // In the village of Zapata, migrants were able to spend the
 Elizabeth Ayala travaille dans un atelier de couture, grâce à l'ONG SJM Mexico elle a obtenu le statut de réfugiée après avoir migré d'Amérique centrale où sa famille était menacée de mort. Frontera Comalapa. Février 2016 // Elizabeth Ayala works in
 Elizardo Garcia, 34 ans, 3 enfants, vient du Guatemala. Il vient juste de se faire dépouiller. Et ce n'est pas la première fois, ni sa première tentative de passage. Frontera Comalapa. Février 2016 // Elizardo Garcia, 34, 3 children, comes from Guat
 Sara et son fils sont accueillies dans la maison de migrants l'ONG ACNUR des Nations Unies. Sara a été violée, menacée de mort, et a décidé de quitter son pays d'Amérique centrale. Tapachula. Février 2016 // Sara and her son are welcomed in the migr
 Antonio Gomez, 29 ans, vient du Salvador. Agressé il y a quelques jours, à bord d'un train, des hommes demandaient 100 $ par passager et jetaient par dessus bord ceux qui ne pouvaient pas payer. C'est en empêchant le viol d'une jeune fille de 14 ans
 Un migrant sur les voies ferrées de Bojay où le train qui file vers les USA fait un arrêt rapide. Il va tenter de monter dedans. Bojay. Février 2016 // A migrant on the Bojay railroad tracks where the train that goes to the USA makes a quick stop. H
 Un migrant monte dans le train qui va vers les USA, après s'être fait arrêté par une des nombreuses brigades de police privées, qui sous prétexte d'assurer une protection, demande de l'argent aux migrants. Bojay. Février 2016 // A migrant gets on th
 Un migrant se cache dans le train qui va vers les USA. Ses camarades de route se sont fait arrêtés par une des nombreuses brigades de police privées, qui sous prétexte d'assurer une protection, demande de l'argent aux migrants. Bojay. Février 2016 /
 Des migrants montent dans le train qui fait un arrêt rapide à Bojay et file vers les USA. Bojay. Février 2016 // Migrants board the train which makes a quick stop in Bojay and heads for the USA. Bojay. February 2016.
 Des migrants à bord du train qui va vers les USA. Bojay. Février 2016 // Migrants on the train going to the USA. Bojay. February 2016.
 Un vêtement de migrant perdu lors de la course sur les voies ferrées pour réussir à prendre le train qui va vers les USA. Bojay. Février 2016 // A migrant garment lost during the race on the railways to successfully take the train going to the USA.

Aracely Jared, une jeune maman avec son enfant dans la maison de migrants de Palenque qui accueille pour 3 jours maximum. Repas, douche, soins médicaux et information sur les droits, les routes migratoires, et les risques à éviter. Palenque. Février 2016 // Aracely Jared, a young mother with her child in the Palenque migrant house which welcomes for 3 days maximum. Meals, shower, medical care and information on rights, migratory routes, and risks to avoid. Palenque. February 2016.

Des migrants épuisés sont accueilis par Soeur Nelly Rios dans la maison de migrants de Palenque qui accueille pour 3 jours maximum. Repas, douche, soins médicaux et information sur les droits, les routes migratoires, et les risques à éviter. Palenque. Février 2016 // Exhausted migrants are welcomed by Sister Nelly Rios in the migrant house in Palenque which welcomes for 3 days maximum. Meals, shower, medical care and information on rights, migratory routes, and risks to avoid. Palenque. February 2016.

Vilmer Eduardo, 30 ans, vient du Honduras, blessé aux pieds, est soigné dans la maison de migrants de Palenque qui accueille pour 3 jours maximum. Repas, douche, soins médicaux et information sur les droits, les routes migratoires, et les risques à éviter. Palenque. Février 2016 // Vilmer Eduardo, 30, from Honduras, injured on his feet, is treated in the migrant house in Palenque, which accommodates for 3 days maximum. Meals, shower, medical care and information on rights, migratory routes, and risks to avoid. Palenque. February 2016.

Des migrants préparent leur départ devant la grande carte de la maison de migrants de Palenque qui accueille pour 3 jours maximum. Repas, douche, soins médicaux et information sur les droits, les routes migratoires, et les risques à éviter. Palenque. Février 2016 // Migrants prepare their departure in front of the large map of the Palenque migrant house which welcomes for 3 days maximum. Meals, shower, medical care and information on rights, migratory routes, and risks to avoid. Palenque. February 2016.

Des migrants repprennent la route après avoir repris des forces à la maison de migrants de Palenque qui accueille pour 3 jours maximum. Repas, douche, soins médicaux et information sur les droits, les routes migratoires, et les risques à éviter. Palenque. Février 2016 // Migrants return to the road after regaining strength at the Palenque migrant house, which accommodates for 3 days maximum. Meals, shower, medical care and information on rights, migratory routes, and risks to avoid. Palenque. February 2016.

José Luis Gonzales, de l'ONG SJM Mexico, vient rendre visite à des migrants qui sont à bout de force. L'un d'eux n'envisage que le suicide pour se sortir de sa situation. Frontera Comalapa. Février 2016 // José Luis Gonzales, from the NGO SJM Mexico, comes to visit migrants who are exhausted. One of them only considers suicide to get out of his situation. Frontera Comalapa. February 2016.

Au village de Zapata, des migrants ont pu passer la nuit et se reposer dans une église. Au petit matin, ils sont encore très fatigués et retardent un peu leur départ. Zapata. Février 2016 // In the village of Zapata, migrants were able to spend the night and rest in a church. In the early morning, they are still very tired and delay their departure a little. Zapata. February 2016.

Elizabeth Ayala travaille dans un atelier de couture, grâce à l'ONG SJM Mexico elle a obtenu le statut de réfugiée après avoir migré d'Amérique centrale où sa famille était menacée de mort. Frontera Comalapa. Février 2016 // Elizabeth Ayala works in a sewing workshop, thanks to the NGO SJM Mexico she obtained refugee status after having migrated from Central America where her family was threatened with death. Frontera Comalapa. February 2016.

Elizardo Garcia, 34 ans, 3 enfants, vient du Guatemala. Il vient juste de se faire dépouiller. Et ce n'est pas la première fois, ni sa première tentative de passage. Frontera Comalapa. Février 2016 // Elizardo Garcia, 34, 3 children, comes from Guatemala. He just got robbed. And it is not the first time, nor its first attempt to pass. Frontera Comalapa. February 2016.

Sara et son fils sont accueillies dans la maison de migrants l'ONG ACNUR des Nations Unies. Sara a été violée, menacée de mort, et a décidé de quitter son pays d'Amérique centrale. Tapachula. Février 2016 // Sara and her son are welcomed in the migrant house of the United Nations NGO ACNUR. Sara was raped, threatened with death, and decided to leave her Central American country. Tapachula. February 2016.

Antonio Gomez, 29 ans, vient du Salvador. Agressé il y a quelques jours, à bord d'un train, des hommes demandaient 100 $ par passager et jetaient par dessus bord ceux qui ne pouvaient pas payer. C'est en empêchant le viol d'une jeune fille de 14 ans qu'il s'est fait gravement entailler le bras. Son agresseur visait la tête. Huichapan. Février 2016 // Antonio Gomez, 29, comes from El Salvador. Assaulted a few days ago, aboard a train, men demanded $ 100 per passenger and threw overboard those who could not pay. It was by preventing the rape of a 14-year-old girl that he had his arm severely cut. His attacker aimed at the head. Huichapan. February 2016.

Un migrant sur les voies ferrées de Bojay où le train qui file vers les USA fait un arrêt rapide. Il va tenter de monter dedans. Bojay. Février 2016 // A migrant on the Bojay railroad tracks where the train that goes to the USA makes a quick stop. He will try to climb in. Bojay. February 2016.

Un migrant monte dans le train qui va vers les USA, après s'être fait arrêté par une des nombreuses brigades de police privées, qui sous prétexte d'assurer une protection, demande de l'argent aux migrants. Bojay. Février 2016 // A migrant gets on the train going to the USA, after being arrested by one of the numerous private police brigades, who, under the pretext of providing protection, asks the migrants for money. Bojay. February 2016.

Un migrant se cache dans le train qui va vers les USA. Ses camarades de route se sont fait arrêtés par une des nombreuses brigades de police privées, qui sous prétexte d'assurer une protection, demande de l'argent aux migrants. Bojay. Février 2016 // A migrant is hiding on the train going to the USA. His comrades were arrested by one of the numerous private police brigades, who, on the pretext of providing protection, asked the migrants for money. Bojay. February 2016.

Des migrants montent dans le train qui fait un arrêt rapide à Bojay et file vers les USA. Bojay. Février 2016 // Migrants board the train which makes a quick stop in Bojay and heads for the USA. Bojay. February 2016.

Des migrants à bord du train qui va vers les USA. Bojay. Février 2016 // Migrants on the train going to the USA. Bojay. February 2016.

Un vêtement de migrant perdu lors de la course sur les voies ferrées pour réussir à prendre le train qui va vers les USA. Bojay. Février 2016 // A migrant garment lost during the race on the railways to successfully take the train going to the USA. Bojay. February 2016.

show thumbnails